« 秋のさびしさ | トップページ | わずらわしいこと »

かわいいお手紙

何通かまとめて届いた。

遠いかの地は雨期らしい。
いつものささやかな贈り物に対するお礼と
村の様子。

最新の一文に心打たれる。

I always pray for your success.

ごめんよ、夏に出すつもりで数カ月以上出してないね。
お手紙ないけど大丈夫、元気なのですか?ともある。
就職したこともまだ知らせてない。
なのにそうしてくれてるんやね。ありがたいなあ。

わるいおばちゃん、うれし涙にくれつつ
せっせとお返事書くからね。

随分前の質問の答えを英訳せにゃ。
1。村ではなく町に住んで、農場もなく、畑もなく、緑もない。
   わずかな公園の緑だけ。米を作る田んぼも少しばかり。
2。鶏も鳥も飼ってない、鳥もいない。雀と烏ばかり。
3。毎日人でぎっしりの電車で仕事に通い、
 1日ビルのなかでコンピュータに向かっている。
4。あなたの祈りのおかげで無事就職してせっせと働いているから
 安心してちょうだい。私は元気よ。
5。蒸し暑い夏は過ぎ、涼しく実りある秋になり、寒い冬がくる。
 私の住むあたりでは雪は降らないけど、雪がつもる地方は
 大変美しい景色が望めます。

では英語担当の友人皆様よろしくおねがいします(笑)
フランス語訳でも結構。

それにしても私の住む場所は楽しくなさそう。
広い土地で緑が多く、美しい鳥がたくさんさえずる、
かの地と大違い。暑いけど。

« 秋のさびしさ | トップページ | わずらわしいこと »

「0.いとうれしきこと」カテゴリの記事

コメント

これは、お題を下さっていると解釈していいのかしら...?

1. I live in a town, not a village. There is no farm, field, but very few greenery. The limited greens I see is of parks. There are a few rice fields as well.

2. I don't have chicken or flocks. I don't see many birds, either. Only kinds I see are, sparrows and crows.

3. I go to office in a jammed train, and face computer screen all day long.

4. Thanks to your prayer, I finally got a job and am working hard. Please assured I'm in a good health.

5. Hot and steamy summer has gone, cool and fruitful autumn has come, and cold winter would come.
There is no snow in the area I live but those area where snows do fall, you could enjoy a beautiful scenery.

ネットの翻訳機械とあんまかわらんかも(笑)。

*シマさま
お題というより丸投げ・・・?
すばらしい〜ありがとうございます。
こんな風に訳せば良いのね。勉強になるわ〜
辞書ひきひきネット翻訳しながらの身には
感心しきり。そうそうこんな風に伝えたいのじゃ〜
これやったら私の怪しい文と違って
相手を安心させられると思うわ〜

早速コピペでe-mail送ろうと思うねんけど
よろしいかしら(笑)
頭に乗らないよう今回限りにしとくし(笑)
長文やのにほんとにありがとうっ

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 秋のさびしさ | トップページ | わずらわしいこと »

2017年2月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28        
無料ブログはココログ